top of page

CONVITE DE DEUS PAI

(FALA DEUS PAI)

 

Nestes Tempos em que tudo Ă© tĂŁo escuro, Meus Pequenos, tens APENAS UMA LUZ EM VOSSO MUNDO que Ă© O Nascimento em vossas alminhas do Meu AmadĂ­ssimo Filho Jesus Cristo; neste tempo em que tudo Ă© escuridĂŁo tens um jeito sĂł de esquentar vossa alminha e enchĂȘ-la de luz, de Gozo, de Bem estar que Ă© deixar que Meu Divino Filho Nasça em vĂłs para que vos enchais de Amor, de Ternura, de CompaixĂŁo uns pelos outros; porĂ©m se nĂŁo fizestes um presĂ©pio, se nĂŁo tens um bercinho, mesmo que seja de pobre, de palha, Como quereis que Meu Filho Nasça em VĂłs, se estais cheios de ocupaçÔes, de coisas, de comilanças, de bebida?

 

E Eu pergunto-vos: É desse jeito que quereis e pretendeis receber ao Rei de Reis e ao Senhor de Senhores?

 

Ainda nĂŁo Ă© tarde para vĂłs, porĂ©m disponham-se a Receber ao Meu Divino Filho Jesus Cristo em Vossos Lares, em Vossas FamĂ­lias, em vossa pessoa; porque Meus pequenos, Meus Meninos, Minhas Crias e Meus Amados, se nĂŁo o fazeis, Como pretendes ter Claridade, SaĂșde, Bem estar, Gozo e Paz em vossas famĂ­lias?

 

Fazei um espaçosinho em vossa alminha; limpai-a para que Meu Filho Amado possa Nascer em Vós porque os tempos (jå o tens visto) são alarmantes e continuarão crescendo*. Assim, Meus Pequenos que, Convido-vos a que Meu Filho Amado Nasça e Permaneça em vós e em vossos lares; porque o que não tenha luz própria, serå absorvido pela crescente escuridão, o compreendes?

 

Este Ă© um Convite que se vos faz, por amor a vĂłs, vosso Pai Amado.

 

Recebei ao Meu Filho Amado com infinito amor, cuidados e ternura.

 

NĂŁo desprezeis os chamados deste Vosso Pai que vos Ama desde a Eternidade.

 

Maria SantĂ­ssima vos GuiarĂĄ.

 

Atendei jĂĄ!! aos Meus Chamados ou ficareis na escuridĂŁo.

 

Amo-vos desde a eternidade.

 

Vosso AmantĂ­ssimo Deus Pai.

 

(23 de Dezembro de 2014)

 

*Crescendo (em italiano “creciendo")

SĂŁo terminologias que se utilizam em conotação mĂșsica para indicar que se deve aumentar gradualmente a intensidade.

 

____________________

 

"O CONVITE É PARA TODOS OS MEUS FILHOS"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"VINDE FIÉIS: VAMOS ADORAR AO MENINO JESUS"

 

OUVIR:  ADESTE FIDELES! >>>  http://youtu.be/B1bLxrZEy4g

 

LatĂ­n    Tradução

Adeste fideles laeti triumphantes (Acudi fiĂ©is, alegres, triunfantes)
Venite, venite in Bethlehem  (vinde, vinde a BelĂ©m)
Natum videte, Regem angelorum (Vinde ao nascido, Rei dos anjos)
Venite adoremus, venite adoremus (Vinde, adoremos, vinde, adoremos)
Venite adoremus Dominum.(Vinde, adoremos ao Senhor).
Cantet nunc io Chorus angelorum ,(Cante agora o Coro dos anjos)
Cantet nunc aula caelestium (cante agora a corte celestial,) 
Gloria, gloria in excelsis Deo (Gloria, gloria nas alturas a Deus,)
Venite adoremus, venite adoremus (Vinde, adoremos, vinde, adoremos)
Venite adoremus Dominum. (Vinde, adoremos ao Senhor.)
Aeterni Parentis splendorem aeternum, (Ao resplendor eterno do Eterno Pai,) 
Velatum sub carne videbimus: (Velado abaixo a carne veremos:)
Deum Infantem, pannis involutum (ao Deus infante, de fraldas coberto)
Venite adoremus, venite adoremus (Vinde, adoremos, vinde adoremos)
Venite adoremus Dominum. (Vinde, adoremos ao Senhor.) 
Ergo qui natus die hodierna (Ei aqui nascido, neste dia)
Jesu, tibi sit gloria (Jesus, a ti seja a gloria)
Patris aeterni Verbum caro factum (Do Pai Eterno, Verbo feito carne)
Venite adoremus, venite adoremus (Vinde, adoremos, vinde, adoremos)
Venite adoremus Dominum. (Vinde, adoremos ao Senhor.) 
Deum de Deo, Lumen de Lumine, (Deus de Deus, luz de luz) 
Gestant puellae viscera, (O gesta entranhas de menina,) 
Deum verum, Genitum non factum. (Deus verdadeiro, engendrado, nĂŁo criado.) 
Venite adoremus, venite adoremus (vinde, adoremos, vinde, adoremos,)
Venite adoremus Dominum. (vinde, adoremos ao Senhor.)
En grege relicto, humiles ad cunas, (Deixando el rebanho, humildes hasta la cuna,)
Vocati pastores adproperant: (Os pastores chamados vindo apressurados)
Et nos ovanti gradu festinemus. (E nĂłs marchamos com passo alegre.)
Venite adoremus, venite adoremus (vinde, adoremos, vinde, adoremos,) 
Venite adoremus Dominum. (vinde, adoremos ao Senhor.) 
Stella duce magi, Christum adorantes, (A estrela conduz a los magos, adoram a Cristo) 
Aurum, tus, et myrrham dant munera .(Ouro, incenso e mirra, presentes que dĂŁo.) 
Iesu infanti Corda praebeamus; (Ao menino Jesus o coração lhe mostram)
Venite adoremus, venite adoremus (vinde, adoremos, vinde, adoremos,) 
Venite adoremus Dominum. (vinde, adoremos ao Senhor.) 
Pro nobis egenum, et foeno cubantem, (Por nĂłs pobre e deitado na palha) 
Piis foveamus amplexibus: (Entreguemos calor com abraços)
Sic nos amantem quis non redamaret? (A quem assim nos ama Âżquem nĂŁo o amarĂĄ?) 
Venite adoremus, venite adoremus (Vinde, adoremos, vinde, adoremos)
Venite adoremus Dominum. (Vinde, adoremos ao Senhor.)

 

Gloria in Excelsis Deo (cantado por Andrea Bocelli em español) >>>>   http://youtu.be/FbqXqE8CAMY

 

El niño del tambor (vĂ­deo original) - Isla de maio 2009 >>>>   http://youtu.be/wwM9Mnfm3ko

 

Um Feliz Natal lhes deseja

 

Y MarĂ­a Del GetsemanĂ­

 

Dezembro, 24, 2014

bottom of page